TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:43

Konteks
2:43 But 1  when the feast was over, 2  as they were returning home, 3  the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His 4  parents 5  did not know it,

Lukas 4:9

Konteks

4:9 Then 6  the devil 7  brought him to Jerusalem, 8  had him stand 9  on the highest point of the temple, 10  and said to him, “If 11  you are the Son of God, throw yourself down from here,

Lukas 13:4

Konteks
13:4 Or those eighteen who were killed 12  when the tower in Siloam fell on them, 13  do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem? 14 

Lukas 23:7

Konteks
23:7 When 15  he learned that he was from Herod’s jurisdiction, 16  he sent him over to Herod, 17  who also happened to be in Jerusalem 18  at that time.

Lukas 24:13

Konteks
Jesus Walks the Road to Emmaus

24:13 Now 19  that very day two of them 20  were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 21  from Jerusalem. 22 

Lukas 24:33

Konteks
24:33 So 23  they got up that very hour and returned to Jerusalem. 24  They 25  found the eleven and those with them gathered together
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:43]  1 tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.

[2:43]  2 tn Grk “when the days ended.”

[2:43]  3 tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.

[2:43]  4 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:43]  5 tc Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 Ë13 Ï it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iwshf kai Jh mhthr aujtou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ Ë1 33 579 1241 pc lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (Joi gonei" autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34-35.

[4:9]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[4:9]  7 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

[4:9]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:9]  9 tn Grk “and stood him.”

[4:9]  10 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

[4:9]  11 tn This is another first class condition, as in v. 3.

[13:4]  12 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.

[13:4]  13 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”

[13:4]  14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:7]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[23:7]  16 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.

[23:7]  17 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.

[23:7]  18 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).

[23:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:13]  19 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[24:13]  20 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.

[24:13]  21 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.

[24:13]  22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:33]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.

[24:33]  24 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:33]  25 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA